To say “get used to” in Spanish, use the reflexive verb phrase “acostumbrarse a” followed by a noun or an infinitive verb.
Learning a new language often means adjusting your mindset, and the phrase “get used to” describes that exact process. In Spanish, expressing adaptation or habituation relies heavily on one specific reflexive verb, though subtle variations exist depending on whether you are describing a process or a state of being.
This guide breaks down exactly how to use this phrase, the grammar behind it, and the conjugation patterns you need to know.
The Main Translation: Acostumbrarse
The most direct translation for “get used to” is acostumbrarse. This is a regular -ar verb, but it works reflexively. This means the action reflects back onto the subject. You aren’t just adjusting something else; you are adjusting yourself.
The Formula:
- Subject + Reflexive Pronoun + Verb (conjugated) + a + Object/Verb
The preposition a is mandatory here. You cannot simply say “Me acostumbro el clima” (I get used to the weather). You must say “Me acostumbro al clima.”
Why The Preposition ‘A’ Matters
In English, we use “to” as a connector. Spanish requires a. If you omit this small word, the sentence falls apart grammatically. Think of acostumbrarse a as a single, inseparable block of meaning.
- Correct: Me acostumbré a madrugar. (I got used to waking up early.)
- Incorrect: Me acostumbré madrugar.
Process vs. State: ‘Get Used To’ in Spanish
English speakers often confuse “getting used to” (the action/process) with “being used to” (the result/state). Spanish makes a clear distinction between these two concepts using different verb structures.
The Process (Acostumbrarse)
When you are in the middle of adapting to something, use acostumbrarse. This implies change. It is dynamic.
- Example: Me estoy acostumbrando a mi nuevo trabajo. (I am getting used to my new job.)
The State (Estar Acostumbrado)
Once the adaptation is complete, you switch structures. You use the verb estar + the past participle acostumbrado. This acts like an adjective, so it must agree in gender and number with the subject.
- Example: Estoy acostumbrado al frío. (I am used to the cold.)
- Example (Female): Ella está acostumbrada al ruido. (She is used to the noise.)
Recognizing the difference between the transition and the final state helps you sound more natural and precise.
Reflexive Pronouns Breakdown
Since acostumbrarse is reflexive, you must match the pronoun to the person. If you forget the pronoun, the meaning changes to “accustoming someone else,” which is rarely what you mean in this context.
Pronoun Chart:
| Subject | Pronoun | Example Phrase |
|---|---|---|
| Yo (I) | Me | Me acostumbro… |
| Tú (You informal) | Te | Te acostumbras… |
| Él/Ella/Usted (He/She/You formal) | Se | Se acostumbra… |
| Nosotros (We) | Nos | Nos acostumbramos… |
| Ellos/Ellas/Ustedes (They/You all) | Se | Se acostumbran… |
Conjugating Acostumbrarse in Different Tenses
You will need to express this concept in past, present, and future contexts. Here is how the verb changes across the most useful tenses.
Present Tense (Happening Now/Habitual)
Use the present tense to describe general habits or a current process of adaptation.
- Yo me acostumbro: I get used to…
- Tú te acostumbras: You get used to…
- Él se acostumbra: He gets used to…
Example in context:
Siempre me acostumbro rápido a los cambios.
(I always get used to changes quickly.)
Preterite Tense (Completed Action)
This is extremely common because we often talk about how we got used to something in the past. It signals that the adaptation happened at a specific point and is finished.
- Yo me acostumbré: I got used to…
- Tú te acostumbraste: You got used to…
- Ella se acostumbró: She got used to…
- Nosotros nos acostumbramos: We got used to…
- Ellos se acostumbraron: They got used to…
Example in context:
Al final, me acostumbré a la comida picante.
(In the end, I got used to spicy food.)
Imperfect Tense (Ongoing Past Process)
Use the imperfect tense if the “getting used to” was happening over a period of time in the past, or if the process was interrupted.
- Yo me acostumbraba: I was getting used to…
- Tú te acostumbrabas: You were getting used to…
Example in context:
Me acostumbraba al horario cuando lo cambiaron de nuevo.
(I was getting used to the schedule when they changed it again.)
Near Future (Going To Get Used To)
The simplest way to talk about the future is using the Ir + a + Infinitive structure. Note that the reflexive pronoun can go before the conjugated verb or attach to the end of the infinitive.
- Option A: Me voy a acostumbrar.
- Option B: Voy a acostumbrarme.
Both mean exactly the same thing: “I am going to get used to it.”
Connecting ‘Get Used To’ With Nouns vs. Verbs
The grammatical structure changes slightly depending on what follows the preposition a. You generally encounter two scenarios: adapting to a thing (noun) or adapting to doing an action (verb).
1. Followed by a Noun
When you get used to an object, person, or place, you simply place the noun after a. Remember to combine a + el into al if the noun is masculine singular.
- Masculine Noun: Se acostumbró al coche nuevo. (He got used to the new car.)
- Feminine Noun: Nos acostumbramos a la ciudad. (We got used to the city.)
2. Followed by a Verb
If you are getting used to doing something, the following verb remains in the infinitive form (ending in -ar, -er, or -ir). Do not conjugate the second verb.
- Me acostumbré a correr por la mañana. (I got used to running in the morning.)
- Te acostumbras a vivir solo. (You get used to living alone.)
Notice that English uses the gerund (-ing) form here (“living,” “running”). Spanish strictly requires the infinitive.
Other Ways to Express Adaptation
While acostumbrarse is the standard translation for ‘Get Used To’ in Spanish, native speakers use other phrases to convey similar nuances of becoming familiar or adapting.
Familiarizarse con (To Become Familiar With)
Use this when learning a system, software, or technical process. It sounds slightly more formal and intellectual than acostumbrarse.
- Example: Necesito familiarizarme con el software. (I need to familiarize myself with the software.)
Hacerse a la idea (To Get Used to the Idea)
This idiom literally translates to “make oneself to the idea.” It is perfect for mental or psychological adjustments, especially regarding difficult news or big life changes.
- Example: Todavía no me hago a la idea de que se fue. (I still can’t get used to the idea that he left.)
Adaptarse (To Adapt)
This is a direct cognate and works well in biological, environmental, or workplace contexts.
- Example: Los animales se adaptan a su entorno. (Animals adapt to their environment.)
Common Mistakes English Speakers Make
Learning ‘Get Used To’ in Spanish involves unlearning certain English habits. Watch out for these frequent errors.
The ‘Soler’ Trap
Many students confuse acostumbrarse with the verb soler. Soler translates to “usually do” or “to be in the habit of,” but it does not imply the process of adaptation.
- Soler: Suelo comer tarde. (I usually eat late.)
- Acostumbrarse: Me acostumbro a comer tarde. (I am getting used to eating late.)
Use soler for existing habits, not for the act of acquiring them.
Forgetting the Reflexive Pronoun
Saying “Acostumbré al tráfico” sounds incomplete and confusing to a native ear. It sounds like “I accustomed the traffic.” You must say “Me acostumbré al tráfico.”
Using Gerunds Instead of Infinitives
Because English says “used to sleeping,” learners often try to say “acostumbrado a durmiendo.” This is grammatically incorrect. Always use the infinitive: “acostumbrado a dormir.”
Practice Scenarios
To truly master this, visualization helps. Here are three common situations where you will need this phrase.
Scenario 1: Moving Abroad
You just moved to Madrid. The dinner time is 10 PM. You tell your friend:
“Todavía me estoy acostumbrando al horario de las comidas.” (I am still getting used to the meal schedule.)
Scenario 2: New Glasses
You bought prescription glasses for the first time. The floor looks weird. The doctor says:
“Te vas a acostumbrar en unos días.” (You will get used to it in a few days.)
Scenario 3: A Breakup
Your friend is now single after a long relationship. She might say:
“Tengo que acostumbrarme a estar sola.” (I have to get used to being alone.)
Key Takeaways: ‘Get Used To’ in Spanish
➤ Reflexive is mandatory — Always use me, te, se, nos with “acostumbrarse”.
➤ Don’t forget ‘a’ — The verb must be followed by the preposition “a”.
➤ Infinitive verbs only — Use “a comer”, never “a comiendo” (gerund).
➤ Process vs. State — Use “acostumbrarse” for action, “estar acostumbrado” for result.
➤ Soler is different — “Soler” means “usually do”, not “get used to”.
Frequently Asked Questions
Is ‘acostumbrarse’ regular or irregular?
It is a completely regular -ar verb. You conjugate it exactly like ‘hablar’ or ‘caminar’, but you must remember to place the appropriate reflexive pronoun (me, te, se, nos) immediately before the conjugated verb form.
Can I use ‘usar’ to say ‘get used to’?
No. ‘Usar’ simply means ‘to use’ (like using a tool). It has no connection to habits or adaptation. Using it in this context will confuse native speakers. Stick strictly to ‘acostumbrarse’ or ‘adaptarse’.
What is the difference between ‘habituarse’ and ‘acostumbrarse’?
They are synonyms and often interchangeable. ‘Habituarse’ sounds slightly more formal and is less common in casual conversation, but the grammar rules (reflexive + a) are identical for both verbs.
How do I say ‘I used to do it’?
This is a completely different grammar point. To describe past habits that no longer happen, use the imperfect tense of the verb ‘soler’ (Yo solía hacerlo) or simply the imperfect tense of the action verb (Yo lo hacía). Do not use ‘acostumbrarse’ for this.
Does the gender of the adjective change in ‘estar acostumbrado’?
Yes. If you use the phrase ‘estar acostumbrado/a’, the word ‘acostumbrado’ functions as an adjective. A man says ‘estoy acostumbrado’, while a woman must say ‘estoy acostumbrada’. Plural subjects change to ‘acostumbrados’ or ‘acostumbradas’.
Wrapping It Up – ‘Get Used To’ in Spanish
Mastering the phrase ‘Get Used To’ in Spanish unlocks a huge range of expression. Whether you are complaining about a new schedule or celebrating a successful move to a new country, acostumbrarse is the verb you need.
Remember the golden rule: match the pronoun, add the ‘a’, and never use the gerund (-ing) form after it. With these simple checks, you will sound fluent and confident when discussing how you adapt to the world around you.